Joy dawned again on Easter Day
经文:“七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了……”(约20:1)。
这是一首4世纪到5世纪的拉丁圣诗。有人说它是安布罗斯所写,曲调是魏玛信义会沃尔皮乌斯(M.Vulpius,1560一1616)所谱。他曾任魏玛大教堂乐监(见第10首注①)14年,是德国有名的古典作曲家之一,曾发表过四至八声部教堂音乐若干卷并谱写了一部《马太受难曲》。他所谱的众赞歌曲调(见第6首注②)有好几首至今仍在各国教会中唱颂。调名《GELOBTSEIGOTT》,原是沃氏所作圣诗的德文首句。
这首《喜乐良辰歌》是上海孙彦理主教于1949年所翻译的,曾登载于《儿童圣诗及崇拜文》上。孙彦理现任上海市基督教教务委员会主席、华东神学院院长、上海沐恩堂顾问牧师,中国基督教协会常委。
他出生于1914年,15岁受洗,
1934年进南京金陵神学院学习。
三年后由于抗战爆发,辗转至内地成都,一面完成学业,一面在成都教会工作,于1941年按立为牧师。
1946年他回到上海,历任海涵堂(在原中西女中内)、景林堂、沪西礼拜堂主任牧师,并曾担任卫理公会上海教区的教区长。
1988年在上海被祝圣为主教。
他一向爱好音乐,他那浑厚的男低音常给信徒留下深刻印象。《新编》编辑委员会成立时,他被邀担任委员并请他写稿。为了积极支持这项工作,他在灯下动笔琢磨写至深夜。
《新编》除收集他这首翻译圣诗外,还选用了135、177、189、309等四首创作的圣诗。
注:本文摘自《赞美诗(新编)史话》 王神荫编著
播音:胡晓风
编辑:庄期凯
初审:宋晓锋
复审:庄期凯
终审:蒋 翔